Глава 1
- 15
- 0
- 0
«Мрамор рассыпается от нашего смеха»
Пронзительный солнечный день нависает над землями принца де Горра и освещает непривычные к свету вершины мрачных деревьев, забирается по каменным отвесам, касается холодных рек и скользит по крышам крестьянских домов, кузниц, рудников и часовен. Солнечный свет пожирает все так стремительно, как умеет пожирать кроме него лишь чернота. Чернота, в которой прячутся лики друзей и близких, чернота, которая скрывает всё, что когда-то было дорого.
Но черноты нет в природе. Она есть — немногим сгустком в душе молодого наследника принца де Горра — Мелеаганта, она зародилась давно и постепенно оживала, перенимая различные причудливые формы, следуя терпеливо за душою своего хозяина и той жизнью, что окружила его.
О принце де Горре говорят неохотно: крестьяне не любят его грубости и тех замечаний, которые он все время норовит сделать, не разбирая даже тех линий, что привели к видимому их результату. Его не любят и за жестокость — неоправданную и злую, сорванную им в собственную душу гнилым плодом во время Великих Походов Утера Пендрагона. Принц де Горр — Багдамаг чувствует, что народ не тянется к нему и злится, что не вышло из него почитаемого в народе правителя, и злится, и ревностно бдит за своим сыном…
О Мелеаганте говорят с уважением. Воины и рыцари земель де Горр предрекают ему настоящую военную славу, куда более грозную, чем слава его же отца, тонкие девушки от крестьянок до почетных гостей двора заглядываются на Мелеаганта, чем он и пользуется со свойственной юности горячностью чувств. Впрочем, и обычные жители, не привлеченные его манерами или задатками воина говорят о Мелеаганте с почтением, кто видит в нем достойного будущего правителя де Горр, кто видит в нем славного и доброго человека…
И, пожалуй, только один человек точно знает, что Мелеагант давно уже не мечтает быть принцем де Горр. Он мечтает о короне Камелота. Корона, которую не получил когда-то его далекий предок, что начал род де Горр, рассорившись давным-давно с братом, что положил начало династии Пендрагонов.Только этот человек знает, наверное, о Мелеаганте все и с разных сторон. Не только, как желает видеть его отец — коварным и слабым, не славным красавцем — как жители де Горр, а настоящим Мелеагантом.
Этот человек, правда, скорее умрет, чем выдаст своего единственного друга. За это Мелеагант так высоко и ценит его… графа Уриена Мори.
Уриен вышел из древнего рода, но не настолько, чтобы напоминать о своей родословной в присутствии Мелеаганта. Он обрел уже кое-какую военную славу, был старше своего друга на шесть лет, но всегда следовал за ним и его решениями. Уриен не знал идеи для жизни, не видел, чем следует заняться, кроме драк, вылазок военных походов и поисков любви. Уриен мечтал об идеальной женщине, но сказать, каким видит свой идеал, не мог и перебирал всех, кто падал в его сети. Юный граф прожигал жизнь, не в силах придумать ей более достойного применения, а душа его, между тем, жаждала масштабной деятельности! И это было в Мелеаганте…
А сам Мелеагант нуждался хоть в одном понимающем лице, по-настоящему понимающем. Он не хотел прикидываться, не хотел переходить от роли покорного и смиренного сына, к роли советника, от советника к рыцарю и так далее. Он хотел сразу открывать грани своей души, но сделать это не мог. Отец прохладно относился к Мелеаганту и, более того, стена его холодности крепла с каждым днем, рыцари не понимали его стремлений, а красотки слишком навязчиво хотели остаться в его жизни, в результате чего бывали изгнаны из нее.
А Уриен умел быть незаметным и в то же время поддерживать своего друга, мирился с ролью исполнителя и был всем доволен.
Они часто проводили время в лугах де Горр или в охотничьих угодьях, иногда — в библиотеках и архивах. Уриен не любил читать философские измышления, но с Мелеагантом не спорил и покорно пытался вникать в тяжелые строки истории, литературы и астрономии…
Хотя, на деле, так или иначе, их обоих начинал разбирать смех от какой-то брошенной шутки или фразы, и тишина изгонялась из библиотеки, уступая молодости и счастью.
-Пойдём сегодня в трактир на Зеленом Доле? — Уриен уже пятнадцать минут пытался вникнуть в размышления древних о смерти, но не понимал и слова. То есть — по отдельности каждое слово было понятным, но все вместе образовывало странную кашу, и граф пытался избежать хоть разговором неприятных минут путешествия по загробным мыслям.
-Там совсем нет новых лиц, — Мелеагант даже книгу не опустил, чтобы взглянуть на друга, так и ответил из-за тома. — Ты опять застрял?
Уриен с яростью отшвырнул от себя фолиант:
-Пишут и пишут! Голова кипит, а понять, чего пишут, не могу.
Мелеагант спокойно отложил книгу в сторону, взял книгу Уриена, пробежал по странице глазами, усмехнулся:
-Всё просто! Здесь тебе следует запомнить два основных тезиса….
Уриен, не ожидая уже ровным счетом ничего хорошего, обхватил голову руками и приготовился слушать. В изложении Мелеаганта всё становилось как-то проще и понятнее, он подбирал слова и формы, в которых мысли упорядочено складывались.
-Первый — всё, что сделано человеком, сожрёт смерть, — спокойно продолжал Мелеагант, привыкший разъяснять и объяснять. — Говоря проще, человек всегда останется бессильным против смерти и смерть унесет всё, забудутся и заботы человека, и его страхи и сам человек будет стерт.
-Умеешь ты настроение поднимать, — буркнул Уриен, но негромко, чтобы не мешать Мелеаганту.
-Дальше, тут приводится парадокс и это второй тезис. Когда приходит время умирать — выясняется, что ты не жил.
-Бред! — уверенно возразил Уриен. — Вот я, орудую мечом, участвую в турнирах, провожу время с элем и красотками из трактира, что я, не жил что ль?
-Не жил, — Мелеагант отложил в сторону книгу и упрямо взглянул на Уриена. — Не жил — существовал. Ты ел, пил и праздновал, но ты не знал, для чего ты живешь и почему ты так живешь. Ты не думаешь о том, как именно ты думаешь, ты просто берешь от жизни то, что дает тебе положение и молодость…
-Так! — напряженно отозвался Уриен, — насколько случайно ты подсунул мне эту книгу? Ты ведь к чему-то ведешь, я прав? Ты всегда к чему-то ведешь!
-Я презираю идею смерти, — Мелеагант не стал скрываться и взглянул в глаза Уриену, словно ожидая его реакция
-Ну…- граф замялся, не зная, что отвечать, — так можно было? Мы все смертны, бог нас создал…
-И что? — перебил Мелеагант, и в глазах его проскользнуло что-то очень хищное. — Неужели никто не пытался бросить Богу вызов за наши слабые тела? Если душа бессмертна, неужели нельзя сделать с оболочкой ее ничего?
-Так-так, — Уриен попытался овладеть собой, но в эту минуту Мелеагант принял на себя самый жуткий облик из тех, что видел когда-то граф Мори. — Ты совершенно…
Он не успел договорить, скрипнула дверь, и на пороге возник смущенный слуга. Он, не глядя на Мелеаганта, потупившись, объявил:
-Господин Мелеагант, его высочество Принц де Горр желает вас видеть.
-Подождет, — беспечно отмахнулся Мелеагант и подхватил свой отложенный фолиант.
-Ты бы осторожнее, — кашлянул Уриен, сразу забыв о том фанатичном блеске в глазах друга.
-Мой отец обожает меня уничтожать своим презрением, когда я говорю и когда я молчу. Пусть у него хоть повод появится! — Мелеагант засмелся и от этого смеха словно бы крепкий мраморный мост, соединявший их дружбу, качнулся. Уриен вдруг понял, что может даже бояться Мелеаганта…
***
Тяжелее всего видеть следы своего же преступления. Страшнее всего!
Мерлин был предан королю Утеру и душою, и телом и он поддался много лет назад на его слабость — герцогиня Корнуэл. Прекрасная женщина была…эта герцогиня, она кружила головы многим людям и в ее честь писали прекрасные оды и стихи, статуи Афродиты и Венеры имели ее лицо и черты, но она была вежливо-холодна со всеми поклонниками, горячо любя своего мужа и воспитывая маленькую дочь Моргану.
Об этой Моргане Мерлин часто думал еще до того… он видел ее и поразился той силе, что дремала в этом маленьком создании, она была рождена для магии и Мерлин подумывал взять ее к себе в ученицы, но когда она окрепнет физически — девочка была очень бледна и слаба — только глаза горели на будто бы изможденном лице ее.
И Мерлин ждал, как решится судьба этой девочки, не подозревая, впрочем, что судьба уже решилась. Утер встретил герцогиню Корнуэл случайно — она не любила прогулки и появления при дворе, но поддавшись на уговоры своего мужа, прибыла на одно пиршество, что давали в Камелоте.
И Утер пропал. Он, не стесняясь, заигрывал с нею тут же, и при всех эта гордая женщина мягко, но упрямо отстраняла короля от себя, вежливо отказываясь от излишков вина и танцуя лишь со своим мужем. Маленькая Моргана была тут же и Мерлин исподтишка наблюдал за девочкой, с неудовольствием подмечая, что она все еще странно слаба и с удивлением отметил он то, что Моргана будто бы тоже изучает его. Она становилась все смурнее, а притязания Утера развязнее и наглее.
Герцогиня что-то шепнула на ухо своему мужу, и тот попытался откланяться, сославшись на свое дурное самочувствие.
-Вы и уезжайте! — пьяно захохотал Утер, масляно глядя на отстраненную герцогиню. — Жену оставь и уезжай, герцог!
Но женщина не сдалась. Она взяла решительно дочь за руку и поклонилась королю, попрощалась с гостями и вышла из залы, оставляя в сердце Утера неизгладимую рану. С тех пор он потерял покой. Он во сне и наяву искал взглядом ее черты в других, радовался, как ребенок, когда отмечал у кого-то ее волосы или капризную линию губ, но тут же приходил в ярость.
«У нее волосы длиннее!», — думал Утер, с отвращением глядя на темноволосую красавицу, услужливо приведенную Мерлином, чтобы скрасить печаль. — «И темнее!»
-А эта улыбается не так! — Утер перестал стесняться критики в адрес любых женщин, что попадались в го поле зрения и много проблем и ревнивых замечаний вызывало это. Мерлин только и успевал сглаживать ситуацию.
-Голос отвратительный! — себе под нос бормотал Утер, невольно сравнивая каждую особь женского пола с нею, со своим идеалом, недостижимым и гордым.
Услышавшая это женщина яростно взглянула на короля и Мерлин, шедший с ним рядом, узнал в этой женщине супругу одного из могучих соратников короля Пендрагона, из того числа, с которыми нельзя ссориться никак и ни за что.
-Это он мне, — противно проскрипел Мерлин, сглаживая конфликт и поспешил, пока не поднялась буря, увести Утера в сторону, а тот шел и выносил свои жестоки и беспомощные вердикты:
-Слишком высокая! Слишком толстая! Слишком худа! Слишком глупа…
«Слишком спятил», — думал Мерлин, опасаясь за здоровье своего короля каждый день.
И вот однажды выход был найден. Утер вдруг вспомнил, что он король, что у него есть армия советников, и боевая тоже армия имеется. Если герцогиня Корнуэл не отвечает на его любезные приглашения, не отзывается на письма и подарки, значит…
-Придумай что-нибудь! — бешено уговаривал Утер, хватая за грудки своего верного мага и советника Мерлина. — Придумай! Хоть день, но она должна быть моей! Хоть раз, но моя!
-Ваше величество, великая скорбь грядет! — Мерлин с трудом вывернулся из хватки Утера., но беспокоясь больше не о себе. Он почему-то вспомнил глаза маленькой серьезной и бледной девочки… Моргана! Почему-то именно это резануло его сильнее всего.
Но короли умеют уговаривать. Они умеют давить на честь и жалость, страх и…
-Если ты не поможешь мне, я снаряжу армию, разрушу земли герцогов Корнуэл, сожгу дотла и убью всех людей, кроме герцогини…
Утер хищно блеснул глазами, и голос его понизился до вкрадчивого шепота:
-Ее я сделаю своей наложницей. Пока не надоест! Я убью её мужа на глазах ее! А девчонку…
Сердце Мерлина ухнуло куда-то вниз при упоминании о девочке, казалось, что Утер проник в его мысли и безжалостно направляет их против него:
-Девчонку я, пожалуй, продам на восток, как рабыню. Ты этого хочешь, Мерлин? или ты мне поможешь, или я сделаю всё сам.
Мерлин не хотел. Мерлин покорился воле своего короля. Он дождался того несчастного дня, когда муж герцогини отъедет для объезда границ от захватчиков-саксов и с помощью магической силы (проклятой и великой) сумел сотворить внешнюю копию герцога из Утера. Утер, довольный и яростный, бешено вскочил на коня и в облике герцога Корнуэл помчался к своей мечте и к несчастью.
Мерли не спал ту ночь. Он ясно видел, чувствовал. Что если ему и удастся обмануть герцогиню и та не выдаст себя в разговоре с настоящим мужем своим, то девочка… Моргана! В ней было столько силы, что нельзя было усомниться в том, что она всё поймёт. Мерлину пришлось для ее же блага предусмотреть и это — Моргана должна была лишиться голоса, если захочет рассказать правду.
Ненадолго, на ночь. На одну проклятую ночь.
Но у судьбы свои шутки и свои фантазии. В ту ночь не только Утер добрался до своей герцогини, красоту которой Мерлин уже проклинал. В ту ночь погиб настоящий муж ее и король обратился прямо на брачном ложе с нею в свой истинный облик…
Крик и скандал…удары и слезы. Утер панически отступил от собственной трусости своей в Камелот, а герцогиня — натура впечатлительная по природе своей и раненая душою, осталась умирать. Ни дочь ее — Моргана, что явно узнала короля, ни зашевелившийся под сердцем маленький свидетель предательства — ничто не могло сдержать тоски герцогини и унять в ее чувствах страшный сумбур.
Герцогиня Корнуэл — прекрасная молодая женщина двадцати четырех лет отроду скончалась, едва разрешившись от плода обманной ночи, и успела только наречь своего сына Артуром.
Утер не навестил своей любовницы, не послал ей утешения, более того, он боялся, что теперь кто-то может использовать эту связь для того, чтобы навредить самому Утеру и он спешно принялся заметать следы. Король даже обрадовался, узнав, что герцогиня Корнуэл умерла в родах. Он распорядился отдать ребенка своему верному рыцарю Антору, у которого был уже сын и воспитать его как своего. Антор принял это за честь и ни разу не упрекнул Артура за некровное родство, и даже радовался ему, как своему сыну, который был немного…юродивым.
Моргану Утер хотел отправить куда-нибудь в монастырь, чтобы она прожила в застенках всю свою жизнь, не светилась перед ним, напоминая своим существованием об обмане благочестивого короля. Но Мерлин понимал, что Моргана не та, кого можно сплавить в монастырь и к тому же, он давно хотел обучать ее сам, надеясь, что она никогда не узнает, что разрушил ее семью именно он — Мерлин.
Утер позволил, но Моргана… сбежала. Маленькая девочка исчезла из поместья Корнуэл, скрылась, убежала. Мерлин был единственным, кто искал ее и гадал, что за сила отняла ее? Кто уберег от его воспитания и его магии? И для чего?
Утер не занимался подобными размышлениями — он просто объявил, что Моргана погибла по трагической случайности и конфисковал ее земли, объявив при этом еще и то, что наследников у Корнуэл нет, значит, род прервался, земля возвращается Утеру.
Но Мерлин точно знал, что она жива и искал. Друид точно знал, что такие, как Моргана не умирают так просто. Они не уходят со страниц престольных игрищ до последнего. Значит, она где-то таится и Мерлин многое бы отдал, чтобы узнать где…
А время шло. Утер не смог забыть герцогиню, не женился, но и о бастарде своем не справлялся. Более того — Антора, приемного сына Артура перестали приглашать ко двору. Боясь напоминания.Время уходило, не оставляя за Утером наследников. И сам Утер, в свои сорок два года выглядел уже жутким стариком, одряхлевшим и едва живым, словно магия тех лет забрала у него всё.
-Мерлин…- звал Утер своего верного советника, который тоже сторонился его, но прежде всего — себя, и все-таки неизменно приходил по первому зову короля. — Мерлин, я умру.
-Все умрут, — мрачно отзывался Мерлин, — но ваш срок близится — это правда.
Утер приоткрыл один глаз, взглянул на Мерлина и шумно вздохнул:
-Господи, за что такая боль? Почему именно я?
-Мы все платим за свои грехи, — осторожно напомнил Мерлин, аккуратно садясь рядом с постелью больного. — Мы платим за то, ем наслаждаемся, чем бредим, чем…
-Пошел ты к дьяволу, Мерлин! — Утер зашелся в страшном раздирающем горло кашле, — пошел ты! Она стоила всех моих страданий.
-И чужих, — меланхолично закончил друид.
-Это… — Утер откинулся на подушки, — это уже неважно. Я умираю, а Камелоту нужен король.
-Да, ваше величество, вы умираете и Камелоту нужен король, но у вас есть бастард…
-Бастард! — Утер, как и многие мужчины, как и отец Мелеаганта, будучи человеком совершенно фанатичным в любви к женщине, остался совершенно равнодушным к ее ребенку. К их общему ребенку. — Бастарда не будет на моем престоле!
-Кого же вам угодно видеть на нем? — спросил Мерлин. Точно зная, что его долг перед королем, перед Камелотом, а что важнее — перед Дракон-покровителем этой земли — блюсти заведенный порядок. Значит, кровь Пендрагонов не должна обрываться, иначе смена династии. Жив последний представитель из мужчин — жив истинный правитель Камелота.
-Ты…устроишь испытание! — Утер силился говорить ровнее, но его грудь ссохлась и горела изнутри от колдовской смерти, что была призвана в расплату за совершенный грех. — Ты, Мерлин, возьми мой меч…
-Эскалибур? — Мерлин в изумлении воззрился на Утера. — Я не рыцарь, ваше величество! Я только друид и советник, я…
-Заколдуй его, — продолжал Утер, обливаясь безумным лихорадочным потом, — и спрячь его в скале.
-Какие-то…- Мерлин напрягся, подбирая слово, — странные предложения.
-Я видел это во сне, — Утер схватился за руку советника, — сделай, как я сказал. Устрой им рыцарский турнир, старик! Лучшим! И тот, кто достоин будет чести, вытащить меч, кто окажется чист и благороден для короны, тот, кто победит всех — станет королем.
-Это рискованно! — Мерлин покачал головой, — безумно и совершенно…
Но Мерлин уже точно знал, как именно зачарует Эскалибур. Он сделает так, что меч покорится только Артуру. Кто бы ни победил — кровь Пендрагонов, кровь одной династии не должна сходить с трона, если жив хоть один представитель мужской линии.
***
-Ты заставил ждать меня полчаса! — недовольно произнес Багдамаг де Горр, встретив сына в общей зале.
-Да, отец, — не стал спорить Мелеагант, — у меня были дела. Я постигаю науку правления, чтобы однажды стать достойным правителем земли де Горр.
-ты им никогда не станешь! — Багдамаг не терпел этого самодовольства Мелеаганта, он не выносил его слова о том, что тот — наследник, на дух, и Мелеагант использовал это. — Ты не твои предки, ты…
-К сути, отец, — мягко попросил Мелеагант.
-Через неделю состоится турнир. Утер умирает. Тот, кто победит всех и вытащит меч из Камня, станет новым королем Камелота! — мрачно ответствовал означенный отец.
Мелеаганту удалось сохранить лицо, хотя Уриен, притаившийся в уголке залы увидел, как опасно блеснули глаза его друга.
-И ты надеешься участвовать? — вкрадчиво осведомился наследник.
-Не говори ерунды! — рявкнул раздраженный Багдамаг. — Утер распорядился о тех, кто младше тридцати лет! И ты… мой единственный сын.
Багдамаг не договорил, отмахнулся, как бы подводя итог.
-И я поеду туда, — холодно продолжил Мелеагант тоном, полным искреннего неудовольствия, но Уриен ясно видел, что внутри у него все запылало надеждой и предвестием. Почти наверняка Мелеагант вообразил уже себя королем Камелота и Уриену это пришлось по душе.
-Если бы у меня был бы выбор, — жестко ответил Багдамаг, — ты не поехал бы. Но ты убил своим рождением свою мать, так что — да, ты поедешь,
Мелеагант сдержал удар и ничего в его лице не изменилось, но когда он выходил из залы, и Уриен последовал за ним следом, нагнал…
Он увидел лицо, полное затаенной скорби, глубокой, как старая рана, одна из тех, что страшнее раны от меча.
-Я в порядке, — торопливо возвестил Мелеагант, заметив, по-видимому, в чертах Уриена изменение.
-Ладно, — граф выпустил рукав плаща своего названного брата, но продолжал сверлить взглядом его спину. Мелеагант почувствовал это, повернулся к нему:
-Меня недавно представили одной милой даме…
-Кто? — Уриен изобразил полное участие, с трудом отпуская тревогу, неясно жгущую его сердце.
-Ланселот, — коротко бросил Мелеагант, -один из тех, кто желает быть рыцарем. Светловолосый юноша, помнишь?
-Нет, — честно ответил Уриен, силясь припомнить. — Лансе…
-Ланселот, — кивнул Мелеагант, — тот, что упал с лошади, засмотревшись на птицу.
-А! — Уриен прыснул, — зрелище было то еще! Мечтатель чертов.
-И опасный воин, как ни странно. — заметил Мелеагант. — Ломает копья сильных воителей, желает стать рыцарем и засматривается на птиц.
-Надеюсь, он не пойдет однажды воевать против Монтгомери! — откровенно сложился пополам от хохота Уриен.
Мелеагант сдержанно улыбнулся — родовой знак Монтгомери представлял собой птицу с хищным и острым клювом, опасными когтями, расправляющую крылья для резкого взлета…
-Так вот, — продолжил Мелеагант, подождав, когда Уриен отсмеется, — он представил мне одну…очаровательную девушку.
Уриен перестал смеяться и насторожился:
-Красивая? Уже определил ее для себя?
-Нет, — покачал головой Мелеагант, — у меня к ней деловой разговор, у меня есть невеста, помнишь?
-Во-первых, тебе это никогда не мешало, — занудно напомнил Уриен, — во-вторых, Леодоган еще не дал согласие отдать за тебя Гвиневру. Да и сдалась она…
-Он трус и отдаст мне ее, — холодно отозвался Мелеагант, — она сдалась. Ее род самый древний з всех кандидаток в…
-Королевы…- едко подсказал Уриен. — я понял. Ну, что там за таинственная краса? Как зовут её?
-Моргана, — отозвался спокойно Мелеагант, не делая попытки отрицать догадку Уриена по поводу своего плана на престол.